Try using it in your preferred language.

English

  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar
translation

Dies ist ein von KI übersetzter Beitrag.

INFOWIKI

WordPress-Plugins verwenden, um internationalen Traffic zu gewinnen

  • Schreibsprache: Koreanisch
  • Referenzland: Alle Länder country-flag

Sprache auswählen

  • Deutsch
  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar

Von durumis AI zusammengefasster Text

  • Die Verwendung von WordPress-Übersetzungsplugins ermöglicht es, wie bei durumis, URLs in verschiedenen Sprachen bereitzustellen, aber die Übersetzungsqualität ist nicht garantiert.
  • Insbesondere aufgrund der Eigenheiten der koreanischen Sprache können Übersetzungen aufgrund von Auslassungen des Subjekts usw. ungeschickt sein, was dazu führen kann, dass Google sie als Artikel von niedriger Qualität einstufen.
  • Die Verwendung von Übersetzungsplugins oder durumis für die Gewinnung von internationalem Traffic ist attraktiv, aber es müssen die SEO-Nachteile durch ungeschickte Übersetzungen berücksichtigt werden.

Ich habe mir Gedanken gemacht, als ich den Dienst von durumis sah.


Es gibt auch Plugins für WordPress, die Übersetzungen anbieten.


Mit diesem Plugin kann man, wie bei durumis, auch nur in Koreanisch posten und es dann in verschiedene Sprachen übersetzen lassen, um URLs bereitzustellen, soweit ich weiß.


Ich weiß nicht genau, wie gut die Qualität der Übersetzung ist.

Ich weiß auch nicht genau, wie durumis Übersetzungen durchführt oder wie die Qualität der Übersetzungen ist.

Das liegt daran, dass ich keine Kenntnisse in diesen Sprachen habe.


Um mit Hilfe der Sprachübersetzung korrekte Sätze zu erstellen, muss man Koreanisch gut schreiben können.

Nur so kann die Übersetzung ohne Unzulänglichkeiten funktionieren.

Trotzdem wird es aufgrund der Eigenschaften der koreanischen Sprache, die häufig das Subjekt auslassen, zu Übersetzungsproblemen kommen.


Dies kann man leicht erkennen, wenn man einen Übersetzer kurz ausprobiert.


Daher sollte man immer das Subjekt in den Satz einfügen, damit die Übersetzung flüssig wird.

Wenn man jedoch Sätze auf diese Weise erstellt, wird Koreanisch wiederum unnatürlich.


Wenn man den übersetzten Text liest, ist er zwar etwas holprig, aber es sollte keine großen Probleme geben, den Inhalt zu verstehen.

Das Problem ist jedoch das SEO-Niveau.


Google ist auf einem hohen Niveau und kann daher auch den Kontext bewerten.

Man sieht das auch an den Suchergebnissen.


Wenn man nach "Kontoeröffnung" sucht, werden Dokumente ohne das Keyword "Kontoeröffnung" angezeigt.

Es werden Artikel angezeigt, die mit der Kontoeröffnung zu tun haben.


Wenn man bei "Naver" nach "Kontoeröffnung" sucht, erscheinen in den Suchergebnissen ausschließlich Dokumente, die den Begriff "Kontoeröffnung" enthalten.

Das ist der Unterschied in der Qualität.


Wie wird Google also über holprig übersetzte Sätze urteilen?

Es besteht die Gefahr, dass diese als seltsamer oder minderwertiger Text angesehen werden.


Wenn man Plugins oder durumis verwendet, kann man zwar Traffic aus dem Ausland erwarten,

aber ich frage mich, ob es nicht auch SEO-Maluspunkte aufgrund der holprigen Übersetzung geben könnte.

INFOMAN
INFOWIKI
다양한 정보를 소개하는 블로거
INFOMAN
Was Durumis zum Erfolg braucht Durumis ist eine Blog-Plattform, die mit ihrer Übersetzungsfunktion die Erweiterung von Beiträgen in verschiedene Sprachen anstrebt und so eine Verbesserung des Website-Scores anvisiert. Nach einer kostenlosen Registrierung kann jeder einfach Beiträge ver

6. April 2024

Mein Durumis-Blog erhält internationale Zugriffe! Ich habe es geschafft, internationalen Traffic über meine Blog-Posts zu gewinnen! Meine Strategie zur Gewinnung von internationalem Traffic mithilfe von WordPress-Plugins zeigte bei englisch- und japanischsprachigen Nutzern Wirkung, und der Traffic erfolg

20. April 2024

Wird mein Durumis-Blog in Suchmaschinen angezeigt? Dieser Artikel beschreibt, wie man überprüft, ob ein Blogbeitrag nach der Veröffentlichung in der Google-Suchmaschine indiziert wird, und die strengen Prüfstandards von Google für YMYL-Inhalte (Your Money Your Life). Insbesondere Themen, die sich direkt a

13. April 2024

Wird mein Blogbeitrag auf Durumis wirklich global und in anderen Sprachen durchsucht? Durumis bietet seinen Dienst mit einer mehrsprachigen KI für globale Benutzer an. Durch eine globale Sichtbarkeit können Sie bis zu zehnmal mehr Traffic gewinnen, als wenn Sie nur auf Koreanisch sichtbar wären.
해리슨 블로그
해리슨 블로그
해리슨 블로그
해리슨 블로그
해리슨 블로그

11. April 2024

Häufig gestellte Fragen Durumis ist ein kostenloser Betaservice, der nach dem Verfassen eines Artikels verschiedene Funktionen wie automatische Übersetzung, Zusammenfassung und Themengenerierung bietet. Derzeit wird die Erstellung von Artikeln auf Mobilgeräten nicht unterstützt,
durumis official blog
durumis official blog
Bild mit der Aufschrift FAQ
durumis official blog
durumis official blog

24. Januar 2024

Wird mein Blogbeitrag in durumis in anderen Sprachen gut gefunden? Der Blog-Dienst von durumis bietet seinen globalen Nutzern mehrsprachige Inhalte an, die zu einem bis zu 50-fach höheren Suchmaschinen-Exposure und -Klickraten im Vergleich zum koreanischen Originaltext geführt haben. Der Dienst befindet sich zwar noch in
durumis official blog
durumis official blog
Bild mit einem Fragezeichen
durumis official blog
durumis official blog

11. April 2024

Die erste Geschichte eines Entwicklers von Alien-Anwendungen Die Geschichte eines Entwicklers, der sich für durumis entschieden hat, um einen globalen Blog zu starten. Mit Unterstützung für 38 Sprachen und einem automatischen YouTube-Übersetzungstool zielt er auf die internationale Werbung für eine Dating-Anwendung
Alien Story
Alien Story
Alien Story
Alien Story
Alien Story

21. April 2024

[durumis] Dienstvorstellung 'durumis' ist ein kostenloser Blog-Dienst für Benutzer weltweit, der Ihre Beiträge in 38 Sprachen übersetzt und somit 5,3 Milliarden Internetnutzern zugänglich macht. Mithilfe von generativer KI werden Funktionen wie Textauszug, Hashtag-Empfehlung, Google
durumis official blog
durumis official blog
Bild mit der Aufschrift "notice"
durumis official blog
durumis official blog

16. Januar 2024

Welche Kategorie erklärt das eigentlich...? Ein echter Kundenfall, der zeigt, dass KI-Übersetzung allein nicht ausreicht. Website-Übersetzung ist mehr als nur Sprache zu ändern, sie erfordert Lokalisierung und Branding. Die Verwendung interner Ressourcen zur Verbesserung der Übersetzung und zur St
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

30. Mai 2024