Try using it in your preferred language.

English

  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar
translation

Esta es una publicación traducida por IA.

INFOWIKI

Obtener tráfico internacional utilizando complementos de WordPress

Seleccionar idioma

  • Español
  • English
  • 汉语
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar

Texto resumido por la IA durumis

  • Al utilizar complementos de traducción de WordPress, puede obtener URL traducidas a varios idiomas como Durumis, pero la calidad de la traducción no es segura.
  • En particular, debido a las características del coreano, la traducción puede volverse incómoda debido a la omisión del sujeto, lo que puede llevar a Google a considerar el contenido como de baja calidad.
  • El uso de complementos de traducción o Durumis para atraer tráfico internacional es atractivo, pero se deben considerar los factores negativos de SEO debido a las traducciones torpes.

Pensé en esto al ver el servicio de durumis.


También hay un plugin para WordPress que proporciona traducción.


Entiendo que al usar ese plugin, incluso si publicas solo en coreano, puedes proporcionar una URL traducida a varios idiomas, como durumis.


No sé exactamente la calidad de la traducción.

Tampoco sé cómo funciona la traducción de durumis ni cuál es su calidad.

Esto se debe a que no tengo conocimiento de esos idiomas.


Para generar oraciones correctas utilizando la traducción de idiomas, debes escribir oraciones coreanas correctamente.

De esa manera, la traducción será fluida.

Sin embargo, debido a las características del idioma coreano, a menudo se omiten los sujetos, por lo que la traducción no será buena.


Esto se puede comprobar fácilmente mediante una simple traducción.


Por lo tanto, siempre debes incluir el sujeto en la oración para que la traducción sea fluida.

Sin embargo, si se crea una oración de esta manera, el coreano se vuelve incómodo.


Aunque la traducción sea incómoda, no habrá problemas importantes para comprender el contenido.

Sin embargo, el problema es el nivel de SEO.


Google es de alto nivel, por lo que también puede evaluar el contexto.

Esto se puede ver en los resultados de búsqueda.


Si buscas "apertura de una cuenta bancaria", aparecen documentos que no tienen la palabra clave "apertura de una cuenta bancaria".

Aparecen artículos relacionados con la apertura de una cuenta.


Si buscas "apertura de una cuenta bancaria" en Naver, los resultados de búsqueda solo incluyen aquellos que contienen la palabra "apertura de una cuenta bancaria".

Esa es la diferencia de nivel.


De todos modos, ¿qué pasa si Google juzga una oración traducida de forma incómoda?

Parece que existe la posibilidad de que se considere un artículo extraño o de baja calidad.


Si utilizas un plugin o durumis, puedes esperar tráfico internacional, pero

me pregunto si no habrá algún factor de penalización de SEO debido a la traducción incómoda.

INFOMAN
INFOWIKI
다양한 정보를 소개하는 블로거
INFOMAN
¿Se mostrará mi blog de durumis en los motores de búsqueda? Este artículo explica cómo verificar si las publicaciones de tu blog están indexadas por Google y los estrictos criterios de evaluación de Google para el contenido YMYL (Your Money Your Life). Especialmente para temas que pueden tener un impacto directo e

13 de abril de 2024

Cosas necesarias para que Durumis tenga éxito Durumis es una plataforma de blogs que busca mejorar la puntuación del sitio extendiendo las publicaciones a varios idiomas a través de la función de traducción. Cualquier persona puede escribir fácilmente después de registrarse gratuitamente y puede reci

6 de abril de 2024

¡Mi blog de durumis recibe tráfico internacional! ¡He logrado atraer tráfico internacional a través de publicaciones de blog! Mi estrategia para atraer tráfico internacional utilizando plugins de WordPress ha tenido éxito con usuarios de inglés y japonés, y el tráfico se ha generado a través de la búsque

20 de abril de 2024

¿Se puede buscar mejor en otros idiomas si se escribe en durumis? El servicio de blog de durumis proporciona contenido traducido a varios idiomas para usuarios globales, registrando hasta 50 veces más exposiciones y clics de búsqueda que el texto original en coreano. Si bien todavía está en sus primeras etapas, está cre
durumis official blog
durumis official blog
Imagen en forma de signo de interrogación
durumis official blog
durumis official blog

11 de abril de 2024

Preguntas frecuentes Durumis es un servicio beta gratuito que ofrece una variedad de funciones, como traducción automática, resumen y generación de temas, después de escribir un artículo. Actualmente, la creación de publicaciones no es compatible en dispositivos móviles, y la
durumis official blog
durumis official blog
Imagen que dice FAQ
durumis official blog
durumis official blog

24 de enero de 2024

¿Si escribo un artículo en durumis, se indexará realmente globalmente y en otros idiomas? durumis utiliza una IA generativa multilingüe para brindar servicios a usuarios globales, y puede obtener hasta decenas de veces más tráfico a través de la exposición global que a través de la exposición solo en coreano.
해리슨 블로그
해리슨 블로그
해리슨 블로그
해리슨 블로그
해리슨 블로그

11 de abril de 2024

La primera historia de un desarrollador de aplicaciones alienígenas La historia de un desarrollador que elige durumis para comenzar un blog global. Su objetivo es promover una aplicación de citas internacional utilizando soporte para 38 idiomas y herramientas de traducción automática de YouTube. También es el operador del
Alien Story
Alien Story
Alien Story
Alien Story
Alien Story

21 de abril de 2024

Presentación del servicio [durumis] 'durumis' es un servicio de blog gratuito para usuarios de todo el mundo, donde tus publicaciones se traducen a 38 idiomas y se muestran a 5.3 mil millones de usuarios de internet. Utiliza IA generativa para ofrecer diversas funciones, como resúmenes de a
durumis official blog
durumis official blog
Imagen que dice "notice"
durumis official blog
durumis official blog

16 de enero de 2024

¿Qué categoría está explicando esto...? Este es un caso real de un cliente que muestra que la traducción por IA no es suficiente. La traducción de sitios web es más que simplemente cambiar el idioma, debe considerar la localización y la marca. El uso de recursos internos para mejorar la traducc
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

30 de mayo de 2024