Try using it in your preferred language.

English

  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar
translation

Questo è un post tradotto da IA.

INFOWIKI

Ottieni traffico internazionale utilizzando plugin WordPress

Seleziona la lingua

  • Italiano
  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar

Testo riassunto dall'intelligenza artificiale durumis

  • L'utilizzo di plugin di traduzione di WordPress può fornire URL tradotti in diverse lingue come durumis, ma la qualità della traduzione non è garantita.
  • In particolare, a causa della natura della lingua coreana, l'omissione del soggetto può portare a traduzioni ambigue, il che potrebbe essere considerato da Google come un contenuto di bassa qualità.
  • L'utilizzo di plugin di traduzione o durumis per attirare traffico internazionale è attraente, ma è necessario considerare il fattore SEO negativo dovuto a traduzioni ambigue.

Ho pensato a questo mentre guardavo il servizio di durumis.


WordPress ha anche un plugin che offre la traduzione.


So che usando quel plugin, anche se pubblichi solo in coreano, puoi ottenere URL in diverse lingue tradotte come durumis.


Non so esattamente quanto sia buona la qualità della traduzione.

Non so nemmeno come durumis traduca o quale sia la qualità della traduzione.

Questo perché non ho conoscenza di quelle lingue.


Per creare frasi corrette usando la traduzione linguistica, è necessario scrivere bene in coreano.

Solo così la traduzione sarà fluida.

Tuttavia, a causa della natura della lingua coreana, spesso si omettono i soggetti, quindi la traduzione potrebbe non essere buona.


Questo può essere visto immediatamente anche solo provando un semplice traduttore.


Quindi, per rendere la traduzione scorrevole, è necessario includere sempre il soggetto nella frase.

Tuttavia, se si crea una frase in questo modo, il coreano diventa innaturale.


Anche se leggi il testo tradotto, non ci sono grandi problemi a capire il contenuto.

Tuttavia, il problema è il livello di SEO.


Google è di alto livello, quindi può valutare anche il contesto.

Si può vedere anche dai risultati della ricerca.


Se si cerca "apertura conto" su Google, compaiono documenti senza la parola chiave "apertura conto".

Compaiono articoli relativi all'apertura di un conto.


Se si cerca "apertura conto" su Naver, nei risultati della ricerca appaiono solo quelli che contengono la parola "apertura conto".

Questa è la differenza di livello.


Comunque, cosa succederebbe se Google giudicasse una frase tradotta in modo innaturale?

Potrebbe essere considerato un testo strano o di bassa qualità.


Se si utilizzano plugin o durumis, si può ottenere traffico internazionale,

ma penso che ci siano anche fattori di penalizzazione SEO dovuti a traduzioni innaturali.

INFOMAN
INFOWIKI
다양한 정보를 소개하는 블로거
INFOMAN
Il mio blog durumis ha un afflusso di traffico dall'estero! Sono riuscito ad attirare traffico internazionale attraverso i post del mio blog! La strategia di acquisizione di traffico internazionale utilizzando i plugin di WordPress ha avuto successo per gli utenti di lingua inglese e giapponese, e il traffico è st

20 aprile 2024

Il mio blog durumis verrà indicizzato dai motori di ricerca? Questo articolo spiega come verificare se un post del blog è stato indicizzato da Google e i rigorosi criteri di Google per i contenuti YMYL (Your Money Your Life). In particolare, per gli argomenti che possono avere un impatto diretto sulla vita degli ut

13 aprile 2024

Cosa serve a durumis per avere successo Durumis è una piattaforma di blog che mira a migliorare il punteggio del sito espandendo i post in diverse lingue tramite la funzione di traduzione. La registrazione gratuita consente a chiunque di scrivere facilmente e ottenere una quota dei profitti se

6 aprile 2024

Scrivere su durumis significa davvero essere globali e cercare in altre lingue? Durumis utilizza l'IA generativa multilingue per fornire servizi agli utenti globali e, rispetto alla sola esposizione in coreano, l'esposizione globale può assicurare un traffico fino a decine di volte superiore.
해리슨 블로그
해리슨 블로그
-
해리슨 블로그
해리슨 블로그

11 aprile 2024

Se scrivo su durumis, il mio articolo viene trovato meglio in altre lingue? Il servizio di blog durumis fornisce ai suoi utenti globali contenuti tradotti in diverse lingue, registrando fino a 50 volte più visualizzazioni e clic rispetto al testo originale in coreano. Anche se ancora in fase iniziale, il servizio sta crescendo r
durumis official blog
durumis official blog
Immagine a forma di punto interrogativo
durumis official blog
durumis official blog

11 aprile 2024

Raccolta di FAQ Durumis è un servizio beta gratuito che offre una varietà di funzionalità, come la traduzione automatica, la sintesi e la generazione di argomenti, dopo la scrittura di un articolo. Attualmente, la scrittura di articoli non è supportata sui dispositivi mo
durumis official blog
durumis official blog
Immagine con la scritta FAQ
durumis official blog
durumis official blog

24 gennaio 2024

La storia di un sviluppatore di app per incontri La storia di uno sviluppatore che ha scelto durumis per iniziare un blog globale. L'obiettivo è la promozione di un'app di appuntamenti internazionale utilizzando il supporto per 38 lingue e uno strumento di traduzione automatica per YouTube. È anche un g
Alien Story
Alien Story
Alien Story
Alien Story
Alien Story

21 aprile 2024

Introduzione al servizio [durumis] 'durumis' è un servizio di blog gratuito per utenti di tutto il mondo, che traduce i tuoi articoli in 38 lingue e li rende visibili a 5,3 miliardi di utenti Internet. Utilizza l'intelligenza artificiale generativa per fornire una varietà di funzionalità,
durumis official blog
durumis official blog
Immagine con la scritta "Notice"
durumis official blog
durumis official blog

16 gennaio 2024

Che categoria sta cercando di spiegare...? Questo è un esempio reale di un cliente che dimostra come la traduzione AI da sola non basti. La traduzione di un sito web è più che un semplice cambio di lingua, deve essere presa in considerazione la localizzazione e il branding. L'utilizzo di risorse i
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

30 maggio 2024