Try using it in your preferred language.

English

  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar
translation

これはAIが翻訳した投稿です。

INFOWIKI

WordPress プラグインを活用して海外トラフィックを獲得する方法

言語を選択

  • 日本語
  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar

durumis AIが要約した文章

  • WordPress 翻訳プラグインを使用すると、durumisのようにさまざまな言語に翻訳されたURLを取得できますが、翻訳品質は確実ではありません。
  • 特に、韓国語の特性上、主語省略などにより翻訳がぎこちなくなる可能性があり、これはGoogle検索エンジンで低品質の文章と判断される可能性があります。
  • 海外トラフィックの流入のために翻訳プラグインやdurumisを使用することは魅力的ですが、ぎこちない翻訳によるSEO減点要素を考慮する必要があります。

ドゥルミスサービスを見ていて思いつきました。


WordPressにも翻訳をしてくれるプラグインがあります。


そのプラグインを利用すれば、ドゥルミスのように韓国語だけで投稿しても、様々な言語に翻訳してURLを提供してくれるようです。


翻訳の質はどの程度か正確にはわかりません。

ドゥルミスもどのような方法で翻訳しているのか、翻訳の質がどの程度なのかはよくわかりません。

私がその言語に関する知識がないからです。


言語翻訳を利用して正しい文章を作成するには、韓国語の文章をうまく書かなければなりません。

そうすれば、ぎこちないことなく翻訳がうまくいくでしょう。

それでも、韓国語の特徴として、主語を省略して話すことが多いので、翻訳がうまくいかないでしょう。


この部分は、翻訳機を簡単に回してみてもすぐにわかります。


そのため、常に主語を文に挿入して文章を作成する必要があります。そうすれば、翻訳がスムーズになります。

しかし、このように文章を作成すると、韓国語がぎこちなくなります。


翻訳された文章を読むとぎこちないですが、内容を理解する上で大きな問題はありません。

しかし、問題はSEOレベルです。


Googleはレベルが高いので、文脈も評価することができます。

検索結果を見てもわかるように。


通帳開設と検索すると、通帳開設キーワードがない文書が出てきます。

口座開設に関する記事が出てきます。


Daumで通帳開設を検索すると、検索結果に必ず通帳開設が含まれているものだけが表示されます。

これがレベルの違いですね。


とにかく、ぎこちなく翻訳された文章をGoogleが判断した場合、どうなるのでしょうか?

変な文章や質の低い文章と判断される可能性があります。


プラグインやドゥルミスを利用すれば、海外のトラフィックを期待できますが、

ぎこちない翻訳によるSEO減点要素もあるのではないかと考えています。

INFOMAN
INFOWIKI
다양한 정보를 소개하는 블로거
INFOMAN
私のドゥルミスブログ、海外からの流入が発生! ブログ投稿を通じて、海外トラフィックを獲得することに成功しました! WordPressプラグインを活用した海外トラフィック獲得戦略が、英語と日本語のユーザーに効果を発揮し、Google検索を通じて流入が発生しました。 今後、韓国語の投稿の翻訳とキーワード選定にさらに注力することで、海外トラフィックを促進していく予定です。

2024年4月20日

ドゥルミスが成功するために必要なもの ドゥルミスは、翻訳機能を通じて様々な言語に投稿を拡張し、サイトのスコア向上を目指すブログプラットフォームです。 無料登録後、誰でも簡単に文章を書くことができ、アドセンスの公開コードを入力すれば収益を分配できますが、ペビュー3万達成は容易ではなさそうです。

2024年4月6日

私のドゥルミスブログは検索エンジンに表示されるかな? ブログ投稿作成後、Google検索エンジンにインデックスされるかどうかを確認する方法と、YMYL(Your Money Your Life)コンテンツに対するGoogleの 厳しい審査基準について説明します。特に、健康、財務など、ユーザーの生活に直接的な影響を与える可能性のあるトピックは、正確で信頼できる 情報を提供する必要があります。

2024年4月13日

ドゥルミスに記事を書くと他の言語で検索されやすいですか? ドゥルミスブログサービスは、グローバルユーザーに多言語で翻訳されたコンテンツを提供することで、韓国語原文よりも最大50倍多くの検索露出とクリックを記録しました。 まだサービス開始から日が浅いですが、急速に成長し、より多くのグローバルユーザーにリーチしています。
durumis official blog
durumis official blog
疑問符の形をしたイメージ
durumis official blog
durumis official blog

2024年4月11日

ドゥルミスに記事を書くと本当にグローバルに、そして他の言語で検索されますか? ドゥルミスは多言語生成型AIを活用してグローバルユーザーにサービスを提供しており、韓国語のみで公開されるよりもグローバル公開を通じて最大数十倍の トラフィックを獲得できます。
해리슨 블로그
해리슨 블로그
해리슨 블로그
해리슨 블로그
해리슨 블로그

2024年4月11日

FAQ集 ドゥルミスは、文章作成後の自動翻訳、要約、テーマ生成など、さまざまな機能を提供する無料ベータサービスです。現在、モバイルでは文章作成は サポートされていません。コメント、予約投稿、報告機能などは、今後のアップデートで提供される予定です。
durumis official blog
durumis official blog
FAQと書かれた絵
durumis official blog
durumis official blog

2024年1月24日

エイリアンアプリケーション開発者の最初の物語 ドゥルミスを選んでグローバルブログを始める開発者の物語です。38ヶ国語対応と自動YouTube翻訳ツールを活用し、国際的なデート アプリケーションの宣伝を目標としています。国際カップルYouTuberでもあります。
Alien Story
Alien Story
Alien Story
Alien Story
Alien Story

2024年4月21日

生成型AIで書かれた記事に関する誤解と真実 Googleは、AIで生成されたコンテンツを含む、低品質なコンテンツを検索結果から除外しています。AIを活用する場合でも、コンテンツの質が重要であり、単純なコピー アンドペーストは低品質と見なされる可能性があります。つまり、AI生成の有無にかかわらず、質の高いコンテンツだけが検索結果に表示されます。
durumis official blog
durumis official blog
ドゥルミスFAQの絵
durumis official blog
durumis official blog

2024年2月21日

ブログ収益について Google AdSenseを通じて世界中のユーザーにコンテンツを提供するドゥルミスブログは、月間1万人~2万人の訪問者をベースに、韓国ウォンで60万~100万の収益を見込んでおり、記事の質と量を高めることで、月間数千万ウォンの収益達成も可能とのことです。
여행가고싶은블로거지만여행에대해다루진않을수있어요
여행가고싶은블로거지만여행에대해다루진않을수있어요
ノートパソコンに手が置かれた写真
여행가고싶은블로거지만여행에대해다루진않을수있어요
여행가고싶은블로거지만여행에대해다루진않을수있어요

2024年1月31日